脸红心跳
会员书架
首页 > 都市小说 > 麒麟儿(纯百、和风) > 江户我闻·汉学与荻生徂徕

江户我闻·汉学与荻生徂徕(1 / 1)

章节目录 加入书签
好书推荐: 甜文剧场合集 春花傳 苏舒的性爱记录(高H) 别乱喊 各种女孩子贴贴(abo+futa注意) 玩心 强势的他 皆其靡也(剧情nph) 写自己的同人文有什么问题!(NP) [快穿]给攻略对象生娃  高H

汉文学的流行在江户时代达到巅峰。

自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。

但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。

汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。

荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。

因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。

“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。

点击切换 [繁体版] [简体版]
章节目录 加入书签
新书推荐: 为夫治阳痿 av男主是我前男友 嫁给豪门植物人大佬后 日月长明 [原神同人] 跟大审判官先婚后爱了 [原神同人] 只有旅者单身的世界 [原神] 论文何时能写完 穿成土匪搞基建 让你阻止反派灭世,你谈什么恋爱 天使杂货铺经营日志[全息]