第372节(2 / 2)
钱德勒:“?”
他觉得这两人中有什么,但看着奥尔的表情,他决定还是自己去拜访一下那家店吧。虽然听起来就是女士内衣的店,但是,男人为女士买内衣,是理所当然的事情。
“感谢您充满专业性的介绍。”奥尔微笑,娜塔莉的专业性,确实帮了他很多。
除此之外,这双脚上,脚趾与前后脚掌,脚后跟稍微靠上的部位,都有被磨出来的厚厚的老茧。
“威廉,二十五岁小姐们的脚,会磨出这么厚的茧子吗?”
“呃……亲爱的奥尔,有时候我觉得你太过不拿我的身份当一回事,其实也不是好事。”
“别废话了,快过来看。”
钱德勒撇着嘴,还是凑过去了,并且让奥尔把那双脚和上面的茧子指给他看。
“我觉得我们还是把亚当叫过来吧。关于女士的脚……以及别的部位,尤其是需要了解大多数的时候,他更精通这个。”
“我以为他更精通男士的。”
“事实上,男女都有。”
“……”真不该多说那句话,完全是浪费时间,“请把葛雷帕子爵叫来吧。”
“这就去!”钱德勒十分快乐地去叫人了。
过了一会儿,达利安和安卡先回来了,达利安刚要说话,钱德勒推门进来了:“我没错过什么吧?”
“没有,一点都没。加西亚还没来得及说什么。”
“太好了!呃,我是说,请继续。请~”钱德勒连连做着“请”的手势,退到了角落——他十分想要继续,但在葛雷帕子爵来之前,又不想奥尔再想起他来。
达利安带回来的,除了气味的问题,还有那些乘警的部分供词。这些家伙在火车站作威作福习惯了,被养大了脾气,但相信他们现在已经重新找回了自己的定位。
“他们也不知道那个箱子到底是什么时候放在那的……”达利安开始讲述。
那些乘警虽然被安排了岗位,但除了售票窗口与检票口,其它位置没有几个人会真正地执勤,他们大多缩在岗亭里,打牌喝酒抽烟,只有整点的时候会安排两个倒霉蛋出去巡逻一圈,箱子被放的地方是候车大厅的一处柱子下。
白天客流量大的时候,乘警们根本没在意那个箱子。
而且那时候每次出去巡逻的人都不同,他们以为箱子放在那,是因为乘客去盥洗室了。毕竟那么大的箱子,提着显然不方便。而且能被放在那不管,很显然里边放着的都是些不值钱的东西。那些贼或许也和他们有着同样的想法,所以大箱子摆在那,竟然没人去管。
直到五点的警察,他们也是上午十点巡逻的那一队,他们再次注意到了箱子,并且意识到箱子在那几乎可以说是放了一天了。
那些乘警当时以为箱子里是个孩子,因为火车站现在也是丢弃婴幼儿的高发地区,总之乘警们吓了一跳,匆忙冲了上去。
从这点看他们还是有一些良心的。
箱子当时锁着两把锁,他们直接很暴力地用撬棍把箱子撬开了,又一把拽开了帆布。结果从里边滚出来的尸块,让整个候车大厅里,都响起了尖叫——这些家伙撬箱子时,没有疏散人群,当时围了一圈的看客。
火车站乘警的总队长来了,他看见了那张纸条,就直接让撬开箱子的那一队乘警把所有尸块塞进麻袋里,连带着那个箱子,一块送到鱼尾区警局来。
“……我问了他们尸块的包裹情况,他们说包裹得十分小心,外层是结结实实的帆布,内层垫着报纸。箱子在那放了一天,没有任何的血水流出来,更没有任何的异味。”
“~”娜塔莉吹了声口哨,手上拿着一根完整的线,“出色的处理方法。我好了,然后,我们来看看……真恶心。”
虽然不知道娜塔莉夸奖的是谁,但众人也都没时间多想了,他们的目光集中在了死者的躯干上。对方腹腔内的情景,让所有人一块露出了恶心的表情。
那是一双手,连带着小臂。死者目前的躯干虽然没有双手,但有一段右小臂,即使这个死者也可能是一位畸形,但这两条连着手的小臂十分粗壮,骨骼突出,手指粗短,它们与死者苗条的身躯很明显不搭调。
让众人恶心的不是手臂本身,而是凶手的这种行为本身。
“这是正常的活人能够想出的行为吗?这些恶魔!应该让他们掏肠而死!”
掏肠是一种酷刑,人被束缚在特制的刑床上,腹部的上方驾着一个手摇杆。行刑时,刽子手将人的腹部切开一个口子,把肠子掏出来,卷在摇杆上,转动摇杆后,人的肠子会被一点点地卷出来,假如是有经验的刽子手,那么受刑者最终将不会是死于流血或伤重,而是活活疼死的。
这种刑罚过去是用在猎魔上的,倒退一百年,现在在验尸房里的人,除了钱德勒之外,都有可能挨这个。
不过,现在所有人都在点头。
做下这一切的人,毫无疑问“值得”这个。
奥尔对安卡说:“叫比尔来。”接着继续与娜塔莉检查尸体。
女性受害者目前的尸块上,没有任何明确的特征,没有胎记,没有大的伤疤,她身上甚至连斑点都很少。而且……她身体上的毛发都被剃过,剃得十分干净。
女性受害者彻底交给娜塔莉,奥尔去看那双男性的手。
“只有一双手,能看出什么?”因为奥尔看得时间有点长,钱德勒好奇地凑了过来。
“能看出很多,我怀疑这是一双渔民的手。”
“怎么看出来的?”
“指甲和汗毛几乎全部掉光,这是因为长期泡水。看他的关节,毫无疑问死者患有严重的痛风。他的掌心与虎口处,还有常年拉网磨出来的厚茧。船舶上的水手一般都会在手臂上纹身,他没有,所以我怀疑他是一位渔民。
但是……我又觉得有些地方不对……啊!这双手虽然有痛风的痕迹,但是他太健壮了。手臂没有汗毛,但有一层脂肪。辛苦工作的渔民,可有不起脂肪。”
鱼尾区有很多做水上买卖的,索德曼更多。
水手和渔夫是没有胖子的,他们大多干瘦干瘦的,浑身肮脏胡子拉碴。胖的是舰船上其它职务的人。
“暴富的渔民?”
“比尔来了后,问问他吧。”